How to cite this article: Ramiro-H M, Álvarez I. ¿Por qué chikunguña y no chikungunya? Rev Med Inst Mex Seguro Soc. 2015;53(2):129.
EDITORIALES
Manuel Ramiro-H.,a Iván Álvareza
aRevista Médica del Instituto Mexicano del Seguro Social, Instituto Mexicano del Seguro Social, Distrito Federal, México
Comunicación con: Manuel Ramiro-H.
Correo electrónico: manuel.ramiroh@gmail.com
Keywords: Editorial policies, journals
Palabras clave: Políticas editoriales, publicaciones periódicas
Debido a los recientes brotes de la fiebre del chikunguña en el sureste de nuestro país, en el número anterior de la Revista Médica del Instituto Mexicano del Seguro Social publicamos dos artículos relacionados con esta enfermedad.1,2 Asimismo, y dada la emergencia que esta enfermedad supone para estados como Chiapas,3 en este número publicamos el artículo “Panorama situacional de México ante la pandemia del virus chikunguña”.4
Ahora bien, en nuestra comunicación con los autores de los dos últimos artículos se ha suscitado cierta controversia que está relacionada con la grafía que empleamos en nuestra revista para referirnos a la chikunguña. Ellos nos han exteriorizado que la grafía que debe emplearse es chikungunya, ya que es la que se emplea en inglés y en algunos de los comunicados en español que ofrecen instituciones como la Organización Panamericana de la Salud y la Organización Mundial de la Salud.
Dado que a últimas fechas esta enfermedad se ha estado propagando más en países de habla hispana (en especial Paraguay,5 Bolivia y Nicaragua,6 además del sureste mexicano), el uso de este vocablo ha estado permeando el imaginario lingüístico de muchos hispanohablantes. Por esta razón, instituciones como la Fundación del Español Urgente (Fundéu), que hacen sugerencias en torno a usos correctos o ejemplares de la lengua, ofrecen información oportuna para que los hablantes sepamos cómo emplear los vocablos emergentes, como es el caso de la palabra chikunguña.
La Fundéu considera que chikunguña, con ñ, es la adaptación adecuada de la palabra chikungunya, puesto que el dígrafo ny no se emplea en la lengua española.7
El tema de la grafía que emplearíamos en la Revista Médica del Instituto Mexicano del Seguro Social para referirnos a esa enfermedad fue discutido por el equipo de producción editorial y los editores. Debido a los argumentos antes expuestos, decidimos emplear chikunguña.
Declaración de conflicto de interés: el autore completó y envió la forma traducida al español de la declaración de conflictos potenciales de interés del Comité Internacional de Editores de Revistas Médicas, y no fue reportado alguno que tuviera relación con este artículo.